Rusko-česká ekvivalence propriálního lexika

Ostatní zákazníci nakúpili v:
Cena: Ihneď Do obchodu

Odporúčame: Top 20 produktov z kategórie Spoločenské, filozofické romány

Kniha - autor Stanislava Špačková, 208 strán, česky, brožovaná bez lesklého krytu Monografia z oblasti onomastiku a translatológie sa snažia priniesť komplexný pohľad na trochu opomínanou problematiku prevodu vlastných mien, tzv. proprio, medzi slovenčinou a ruštinou a čiastočne aj angličtinou a ruštinou. ...viac

Na sklade Zobraziť cenu vrátane dopravy

Najprezeranejšie produkty v kategórií Spoločenské, filozofické romány

Popis

Kniha - autor Stanislava Špačková, 208 strán, česky, brožovaná bez lesklého krytu Monografia z oblasti onomastiku a translatológie sa snažia priniesť komplexný pohľad na trochu opomínanou problematiku prevodu vlastných mien, tzv. proprio, medzi slovenčinou a ruštinou a čiastočne aj angličtinou a ruštinou. V úvode autorka opisuje metódy prevodu proprio, z ktorých niektoré preberá z už existujúcej literatúry, niektoré zavádza novo a niektoré upravuje (najmä pravidlá transkripcie z češtiny do ruštiny bola podrobená kritike a upravená). Následne stanovuje, ktorá metóda prevodu sa hodí pre príslušný typ propria a textový žáner. V prílohách k práci sú uvedené najčastejšie používané transkripčný a konverziu písma. Práca je určená prekladateľom, rusistům, bohemistům, novinárom, pracovníkom cestovných agentúr a všetkým, ktorí sa stretávajú s textami obsahujúcimi cudzou ruská a česká propria.

Reklama

Reklama